记者采访录 Interview
澳洲中华电视 - Love Knows No Bounds 爱情无国界 - 2011年8月 Interviewed by New Zealand Herald - 29 June, 2007 Interviewed by "City Weekend" - 6 September, 2006
澳洲中华电视 - Love Knows No Bounds 爱情无国界
Love Knows No Bounds 爱情无国界 (1/2) (请点击画面)
Love Knows No Bounds 爱情无国界 (2/2) (请点击画面)
墨尔本新金山中文图书馆举办座谈会
深秋的墨尔本寒冷又阴沉沉,可是,
跨国婚姻在国际上并不是一个新现象,目前,在澳洲已有越来越多的跨国婚恋。但对于中国人来说,选择异国伴侣的比例并不高,而在这为数不多的群体中,幸福的有多少一直是人们怀疑的焦点。座谈会上很多人就这个怀疑对在场的三对跨国婚姻嘉宾提出问题:“一国婚姻要面临双方不同带来的矛盾,跨国婚姻因不同更多,则矛盾也会更突出,你们是如何对待的?”、“你们如何面对双方文化兴趣的不同?”,“如果与对方的父母或子女有语言障碍,你们如何与他们相处?”,针对这些问题,当天到场的这三对嘉宾用自己的亲身经历生动地作了回答。他们不仅都是跨国婚姻的亲历者,也是幸福婚姻的实践者,他们与大家分享了克服不同、获得幸福婚姻的秘诀,这就是:不同不重要,重要的是如何面对不同,跨国婚姻的确是增加了婚姻中的不同,正因为如此,使他们更加注重与对方的沟通,注重理解和尊重,而这些在非跨国婚姻中同样是极其重要的。
文化不同无疑是跨国婚姻面临的挑战之一,但如果把跨国婚姻失败的原因完全归结为文化冲突,显然偏离了婚姻问题的本质。虽然跨国婚姻有其自身的特殊性,但更具有所有婚姻的共性,这种共性首先是以爱为支点,因为有爱,婚姻双方当事人才会乐于彼此沟通和理解,也因为有爱,他们才有动力互相接纳和包容。从这一点上,我们可以看到婚姻以爱为基础是至关重要的,当有人对西方人的感情提出质疑时,方腾和Ian告诉大家:不严肃的人那里都有,对于西方的主流社会来说,尽管人们婚前会有一些感情上的经历,但对待婚姻是严肃的,他们会选择爱的人结婚,婚后会努力维护自己的婚姻;Richard告诉大家,不要轻易相信媒体的报导,通过今天这种一对一的民间交流,是我们互相了解、消除误会的最好方法。
在座谈会上,不同年龄层的与会者围绕跨国婚姻这个主题,饶有兴趣地进行了广泛热烈的讨论,虽然因时间关系,很多想说的还没有说,但在有限的时间里大家都觉得学到了很多东西,通过中西的互动交流产生了情感上的共鸣,也达成了很多共识。如:婚姻是否幸福,更多地属于个体的行为,不能彼此相爱的婚姻双方,咫尺天涯;善于沟通和经营的恩爱夫妻,天涯咫尺。大家还一致认为,虽然跨国婚姻目前只是少数人的生活选择,随着全球一体化进程的加快,跨国婚姻会越来越普遍地渗透到更多人的生活中,在促进社会和谐中作用不可忽视,因此值得社会的关注和探讨,大家希望能再有这样的交流机会。
中华电视采访记录了此次座谈,日内将在澳洲播出。
记者:虹子
2007年7月17日接受“新西兰先驱报(中文)”记者的采访
晓燕一家人 (2007年6月摄于Fiji) 知道李晓燕的人无不羡慕她的婚姻和夸赞她的运气。晓燕的丈夫Richard是英国人,两个人在香港认识。事缘两人都是香港一个苏格兰舞俱乐部的成员,跳苏格兰舞要不停地换舞伴,可有一次舞曲恰好在晓燕和Richard成为舞伴时候嘎然而止。舞虽然不能再跳下去,但却给两个人创造了交谈的机会, 一来二去,两个人有了感情,然后顺理成章地结合了。
听起来这个故事浪漫得象个童话,然而在普通中国人眼里,这可是一个不大符合中国传统婚姻习俗的结合。这是因为晓燕在这之前有过两次婚姻,第一次离婚、第二次丈夫病故,还带着一个八岁的女儿,而工程师 Richard 呢,这之前没结过婚不说,他比晓燕还整整小六岁。晓燕承认自己找到真爱确实幸运,但她也说这同她自己从未放弃过对爱情的渴望和追求有关。
婚后,晓燕同丈夫移居到新西兰。通过中西合璧的家庭生活晓燕对西方文化和西方男人有了较为深层的了解。她从自己的实际生活例子中看到了希望,确切地说,看到了离婚的、寡居的、相貌一般特别是还有孩子的单身中国中年女性在西方国家找到真爱的希望。因为来自北京的晓燕十分清楚,在中国目前的国情里,上述这类女性要想再找到爱情并建立起家庭是件不容易的事情。
在丈夫的帮助下,晓燕于2000年建立了“中诚国际婚姻交友”网站www.asianpromise.com,为那些难以在中国寻觅到爱情的中年女性提供一个更广阔的交友空间。晓燕的工作显然做得挺成功,据不完全统计,这个网站自成立以来,已经帮助数百对国际情侣相识、相恋和成婚。晓燕说,这些情侣中,女性多数是有过婚姻经历的来自中国的女性。
跨国婚姻听起来浪漫,但是两人在真正建立起家庭后,象一国婚姻一样,双方会因为一些不同而引起一些矛盾和摩擦。为了帮助中国人建立和维系同伴侣们幸福健康的婚姻生活,改变一些中国传统守旧的婚恋观,曾经做过翻译和编辑的晓燕在这方面做了许多研究,她根据自身的经验和工作中遇到的种种经历先后写了两本中文书,第一本是2005年5月由香港“天地图书公司”出版的《连上爱情线》,该书的简体版《在网上找到真爱》2006年2月由“中国青年出版社”出版。晓燕的第二本书《“爱”从自己做起 - 文明婚姻 永久爱情》由“中国妇女出版社”于今年5月出版。另外,晓燕于2006年11月还出版了一本用英语写作的介绍如何处理跨国婚恋的书“Chinese Women in Love and Marriage - A Guide to Happiness in Cross-Cultural Relationships”(美国出版)。晓燕这些有关婚恋的系列书籍受到不少读者的欢迎和好评。
不久前,我去晓燕家对李晓燕夫妻做了一次采访。我有些冒昧地问晓燕的先生Richard为什么不介意娶一个有过两次婚史并且已有一个孩子的华人女性为妻? Richard诚恳地说,有过婚史的人在处理家庭事务和婚姻关系上更有经验,而且会对再次建立起来的家庭和伴侣关系更加珍惜和用心,这是一个优势呵。他还开玩笑地说,一结婚就有了自己的孩子,而且你一次尿片都没有给孩子换过,言外之意这岂不是个“便宜事”?
我又冒昧地问Richard, 为何很多西方男人娶的亚裔女性看起来并不怎么漂亮,是这些西方男人缺乏审美观吗?
Richard说当然不是。他说,东方女性更有家庭观念,更使得男人觉得自己像个男人,而西方女性太独立了,他们能做男人做的一切。相比较而言,东方女性更能够满足男人内心深处作为男人特有的自尊。
谈到女性的外貌,Richard说,爱情和婚姻不是浅薄的表明上的显耀,而是需要要用一种长久的、深刻的来自内心的情感来维系。所以,同漂亮的外貌相比,一个人的人格和性情更为重要。接着他还幽默地说了一句类似中国的“情人眼里出西施”的英文谚语 -“Beauty is in the beholders”。
通过晓燕的“Asian promise(中诚)”网站撮合成功的伴侣中自然也有新西兰人。Michael先生去年底通过该网站认识了苏州的华人女性Amie ,今年三月他飞到苏州同Amie见面,相互非常满意, Michael准备八月份带着自己的三个孩子去到苏州同Amie举行婚礼,然后一起返回新西兰开始新的生活。采访Michael 的时候,他对我说,他同Amie每天最少互通两次电子邮件。他认为通过网上写信交流是了解对方内心世界的好方法。
晓燕的三本书目前在新西兰奥克兰Dominion路 531号中国书店有售,另外她的《在网上找到真爱》在奥克兰许多图书馆都能借到。
记者:毛芃
Don't let the cultural difference hold you back
Born in Beijing, once divorced and once widowed and with an 8-year-old daughter from the first marriage, Dawn Xiao Yan Li found her happiness in her third marriage after marrying Richard Kaser, an British/Kiwi engineer. Believing that love is not constrained by national borders through her own experience, Dawn now runs the international dating website company "Asian Promise" from her Auckland home which helps her fellow women, most of whom are divorced ladies with a child who have difficulties to find love and marry again in China because of Chinese tradition, to find true love and quality marriage in the western countries.
The Internet has made Dawn's dream come true. With technical support from her husband, the "Asian Promise" website (www.asianpromise.com) has helped hundreds of people throughout the world find love and marriage over the past 6 years.
Knowing it is not good enough just to provide a way for people to meet, particularly for a cross-cultural relationship (CCR), Dawn wrote two Chinese language books and one English language book.The English book was published in 2006 providing advice and knowledge for Westerners who are interested in Chinese women or who are already in a CCR .
In her English book "Chinese Women in Love and Marriage – a Guide to Happiness in Cross-Cultural Relationships ", Dawn demonstrates the most effective ways to develop a healthy and happy cross-cultural relationship with stories based on her work and life experience.
"The biggest challenge in a CCR is not the difference in culture, but the ability to deal with the difference. " Dawn says when being interviewed by Herald on Sunday.
"You have to give up something you have been used to and be willing to make changes yourself as well as your partner."
Dawn's husband Richard Kaser agrees with his wife 's view. He adds: "Knowing the cultural differences between you and your partner is important and you should be ready to make a compromise and to develop a multi-cultural relationship culture. Otherwise, you'd be better off marrying people from your own culture. In fact, the attitude required is not that different to that needed to address the issue of difference between women and man."
Dawn gives an example by telling a true story. Not long after a Chinese lady married an American through Dawn's help, conflicts appeared. The Chinese lady wished to save money as much as possible while the husband liked to spend money with credit cards without worring about the interest charges. One day, the Chinese lady began to complain when her husband was enjoying a football match on TV. Seeing no response from her man, she grabbed the bottle of beer out of her husband 's hand. Inevitably, a fight erupted between the couple.
Another example shows that a Chinese lady could not tolerate the untidiness of her husband 's workshop and cleaned it thoroughly when he was away. Unsurprisingly, her efforts did not win appreciation from her husband but just the opposite instead.
The different political influence between the West and China saw one loving couple separated because of their different attitudes towards the Iraq war.
In terms of attitudes to education, which is a big challenge in CCR, it is a Chinese tradition that children' s academic study is above anything else. But in New Zealand, children's happiness is more important than education and career. Dawn acknowledges that she and Richard "have adjusted to each other 's culture well except when it comes to the education of our children. "We are still working on it."
So "do not judge your partner based on your own background experience and knowledge. You just have to be a bit more patient and open-minded and make a real effort to understand and compromise with each other." Richard summaries.
"And don't let
the cultural difference hold you back. Actually, it does not affect a
couple's relationship as much as the gender difference. The most
important point is that your relationship is founded on true love
and with love, many differences and difficulties can be overcome ." Dawn
adds.
Dawn Xiao Yan Li, the author of book "Chinese Women in Love and Marriage"
Interviewed
by "City Weekend",
the
largest
privately owned English language magazine in
1. Could you tell us a little bit about your history
in relationships and how it influenced your writing of this
book?
It is a long story. I have my personal story on the Asian Promise website, but it is in Chinese. I wouldn’t mind to tell you it in detail for your another article one day. Herewith is an only brief summary: My first husband was Chinese. He came to New Zealand from Beijing China on a student visa in 1989 and I joined him in 1991 after two years separation (we couldn’t came to NZ together because of visa and money issues). I left him two year after I came to NZ. Our different attitudes toward the new challenge in a new country were the main reason for our divorce. I had a very hard time during the divorce (under huge pressure from Chinese tradition). I met my second husband in 1992. He was a New Zealander and also my NZ business partner. We didn’t get married until 1997 just before we moved to Hong Kong for life adventure. We moved to HK in Feb. 1997 and he became sick in May, and died from cancer in Aug. - 5 months after we arrived in HK. It was a hard time for me as it happened all so suddenly. I didn’t have close friends or family members in HK. However my daughter Simone (she was 8 years old then) and I received a strong support from people around - my Irish boss, local HK colleagues, my American Chinese roommate and my company (a international medical publisher). It was from this support I first felt deeply that “LOVE” was without borders. In my 2nd marriage, my husband and I had both spent lots of effort to make our relationship work because of the differences between us. From it, I learnt that with love, everything is possible as long as we have similar expectations and values. From it, I also learnt more and more Western culture. The more I understood the Western culture, the more I liked it, which formed a foundation for my 3rd marriage – my current marriage. I met Richard who was from England one year after my 2nd husband died in HK. We have now been happily married for 7 years and it has been the happiest time of my life! We had our second child Leo in 1999. Because of our love, we have developed Asian Promise and I have written 3 books that are all about love and marriage. (The first two are Chinese language books and the most recent one is “Chinese Women in Love and Marriage” in English) From my personal life, I have gained a strong belief in “LOVE (in general)”, and I believe “LOVE” and “love (in relationships)” is not constrained by nationality. I want to use my belief and happiness to help others find love and enjoy love as much as I do. 2. How does your husband feel about the book? Richard has written his review at webpage: http://www.asianpromise.com/chinese-women-in-love-and-marriage.htm Richard has given me lots of support on my work and books. I have to say that without his support and love, I could not have developed Asian Promise or written my books. I have expressed it sincerely in my “afterword” of my book. 3. How did you go about researching this book? Did you interview Chinese women and foreigners, and those in cross-cultural relationships or is it mainly based on personal experience? Where did you contact couples to get information? How did you contact them? Did the majority of them meet online, or in person? 1. From my daily correspondence with my customers by emails and telephone calls over the last 6 years.. 2. From my annual workshops in China (meeting and lecturing Chinese ladies who want to find love and marriage) since year 2000. 3. From true stories from my customers, my friends and myself. 4. From two email surveys, one for Chinese women in 2003 and one for Western men in 2004 (more than 100 people involved). I sent two set of questions to women and men to ask them about their thoughts on Internet dating, their choice, their attitudes to cross-cultural relationships (CCR). 5. Most of the true stories I used in the book are from people who met online. 4. You seem to have generally had positive feedback from the men who have used your book. Have you ever had negative feedback? If so, from whom and what were your feelings about that. I haven’t received any negative feedback since it was published as an e-book in June this year (2006). However I do receive feedback from men who ask me more questions that I haven’t covered in my book after they read my book. If I need to improve the book, I would like to add one more chapter on FAQ later. I am not doing this now because I am waiting for more questions from men. 5. What does the average Chinese woman think of your book? Do you plan to publish it also in Chinese? It is written for Westerners and it is in English. So far only two Chinese ladies who have good English read it. They all like it very much. I have published one lady’s feedback on my site along with the men’s feedback (see: http://www.asianpromise.com/chinese-women-in-love-and-marriage.htm). I am not going to publish it in Chinese because I have written a Chinese language book, which has a different focus based on different concerns, strength and weakness but with the same goal, for Chinese already. Please see this at: http://www.asianpromise.com/Connecting-You-to-Love.htm. 6. You go through advice for men on how to appear honest and genuine online - how many men do you think are simply playing around with women's hearts online? What do you think of these men? How do women avoid them? There are, but not many from long distance dating sites and serious (for love and marriage only) or paid dating sites – it isn’t worth it and is not necessary. From our Asian Promise experience, less than 10% of men are playing games. I believe games happen much more in local dating sites, free dating sites and multi-purpose dating sites. I understand people can date for different reasons. However it would be unfair for men to play games with ladies who are seriously looking for true love and marriage. I am glad to see most Western men are open with their dating intentions from our Asian Promise experience. Although there are men who just play games online and they don’t tell the truth, it is easy to find out if you follow the advices that are now given by many dating websites (I have written advice for women and men in my books as well). The most important thing for people to avoid being cheated is to learn and grow. There are risks everywhere, including dating online and offline, in CCR and non-CCR. Love is a risk itself. Whether you can avoid them is nothing to do with how do you meet or what kind of relationship you have, it depends on the people who are in the situation. No one can avoid risks, but one can learn to reduce the risks. 7. What about the dangers of meeting and dating online - for both sides (men can be scammed, so can women)? Honestly speaking, it is safer to date online than offline. You can have a good communication before you meet, of which people focus on more soul connection than physical attraction. More than 70% of our customers married after they met in person after date online. Having a good communication before meeting is the advantage of meeting online, which is a key to relationship success. The only down side I can think of is that the Internet is in unreal setting that could make it easier for people who want to trick people. Therefore, Internet dating may not be a good way to meet, for love and marriage, for people who have less life experience or who are not sensible and not realistic. Again, it depends on the person. If the person is not mature and sensible, he/she could be in danger in whatever way to meet. 8. Cross cultural relationships are very tricky, even when two people fall in love in person. How do you think the internet makes this easier/harder? Please refer it to chapter 4 of the book. 9. Do you ever get any queries about foreign women seeking Chinese men? Why or why not do you think? It is a good question. The answer is no. May be my service hasn’t targeted this market, or there may be not a market there. I am not sure about the exact reason and I want to find out too. I do have queries from Chinese men who want to find Western women. I am a Chinese lady, so my expertise and interest really is to help Chinese women. For a business, I have to think what I am good at, not just what I like to do. 10. Do you ever get accused of stereotyping Chinese women? What have your responses been to these types of accusations? No. There are common views and attitudes towards love and marriage stemming from Chinese history and upbringing. However in my book I have emphasized that most of Chinese women today are open-minded, willing to learn new things and that “culture” is actually practiced by each person individually. In the end, it will be entirely up to the two of you to work through. I have tried not to express any generalizations about Chinese women myself, but I do quote what men say about Chinese women in my book (please refer to chapter 2). 11. How do you feel about marketing a "race" of women, in terms of them being seen as a commodity? That is not my interest at all. I think it is old fashioned and it has become history. I know that your book is in no way related to mail-order brides, but why do you think that Chinese women are so appealing that an entire book can be written about them as ideal brides? I can write an entire book about Chinese women not because they are ideal brides (an ideal bride has nothing to do with her race, it depends on individual need), but because I know them very well. I would like to write and help other foreign women if I knew them as well as Chinese women. I believe women from different backgrounds and countries have their unique attraction. Unfortunately I don’t know women from other nations well enough to tell. I am a Chinese lady, so I am able to paint the full picture of Chinese women today to people who don’t know them well. What makes Chinese women different from Western women? Please refer to chapter 2 of the book. 12. Do you think it is a different type of man that is attracted to a Chinese woman? In that, I mean, are the men more gentle/caring/adventurous/ambitious? Why would a man choose a Chinese bride over a foreign bride? People choose Chinese brides for different reasons. Please refer to my book chapter 2. 13. You are coming to China in November - what are your plans while you're here? Will you be promoting the book to the foreign community across China ? Absolutely not. I do my usual annual workshop (this is in my Author profile of the book) in China to meet and lecture Chinese women who want to find true love. I have done this since year 2000 when Asian Promise started. I just completed the book "Chinese Women in Love and Marriage" last month. Before I wrote the book "Chinese Women in Love and Marriage", I have completed two Chinese languages books already (they are in author profile too). One of them is to help Chinese to find true love (you can see the details of the book at: http://www.asianpromise.com/Connecting-You-to-Love.htm), which has been published in Hong Kong and the mainland of China in 2005 and 2006. My goal and work is to help Chinese women to find love and marriage internationally, while my guide to Westerners and the issue of cross-cultural relationships has just, by chance, come to cross my goal. 14. Will you be holding any workshops etc.? What will these teach participants? Have you held these workshops before? Please see my answer in question 13. 15. Have you heard recently about Ms. Gong Haiyan and her online dating services and how she planned to bring foreign men to China for a week to meet Chinese women but then the government stopped it and refused to allow her to arrange such activities? Why do you think the government is afraid of this type of thing? I haven't heard of her plan (thank you for the information), but I do know her website. I know the Chinese government is always cautious about CCR. I understand it because there have been bad and sad stories about CCR before and now. Besides, there are so many match making agents that are doing things for money not for customers’ benefits in China , they have planted the bad seeds for their customers’ future. I think the Chinese government wants to avoid the bad stories happening by controlling those agents’ practice. The US has introduced very strict laws governing CCR agents/sites too in March (IMBRA). However I think the ultimate solution for government is to educate people to have a good attitude about love and marriage and introduce them the real Western thoughts about love and marriage, which will leave no chance for those agents to make dishonest money from people. “To give the sword to people” is the most effective way to help people and to stop someone using people’s ignorance to make money. No one can stop people to find true love, but Chinese people do need to be taught how to find it. Good education on love and marriage is still very poor in China compared to the Western world. This is the ultimate reason behind most of the sad stories, not only in CCR, but also in local relationships and marriages. Offering more opportunities for people to meet for love and marriage is not good enough, teaching them the right way to approach is even more important. This is the aim of my books and Asian Promise. 16. Have you ever experienced any negativity from the Chinese authorities? I had difficulties to get my first Chinese language book (Connecting you to love/Finding true love online) published in mainland China at the beginning. I had contacted several editors in different government publishers in China and I was rejected for different reasons. I knew it was mainly the topic. The publishers were not sure about it. This led me to firstly publish my book in Hong Kong by Cosmos Books. Ironically I wrote it out of demand by Chinese from mainland China . However the core of my book is teaching Chinese to find true love and introducing to people Western thoughts above love and marriage (there are many myths on this issue). I use the Internet as a way to get it into the market. The entire contents of the book are positive. After all, I am not promoting Internet dating and CCR. So it got published by the Chinese Youth Press, a big government publisher in Beijing , as soon as I contacted them. It was published 8 months after its publication in HK. I am very pleased. The Chinese government does help and support their people to learn and grow. In general speaking, Asian Promise and my books are doing fine in China . More and more people know Asian Promise and my books, and the Asian Promise website has been listed in all the major Chinese search engines. Asian Promise is a serious dating site and it helps Chinese women to find love and marriage internationally. Although we can not promote our service in Chinese newspapers or through the media under government policy (we would need to have special permission for which we haven’t applied), we don’t have any trouble to do our business on Internet. More to say: In addition, I would like to emphasize that Asian Promise and I are not working to promote CCR, we are helping Chinese women to find love internationally. People have many different reasons to choose CCR (the reasons for Chinese women to choose Western men and vice versa are in my book chapter 2. As the world becomes more and more international and more and more people use the Internet, there will be more and more CCR without any doubt. To help people who are in CCR is result of my belief and part of my goals. I want to tell people, who choose CCR, that CCR works! As I said in my book “Afterword”: “For a cross-cultural relationship, the difference is not the issue; rather it is the attitude to the difference which is the issue. If you are a person who likes difference and challenge, then a cross-cultural relationship is a Godsend. However, the heart of the issue is “LOVE”. With love, everything is possible! ” Interviewed by Laura Hutchison, September 2006, just after the book launch
2005年8月19日接受“国际华人出版社”记者的采访 那是2000年的夏天,离开大陆的第九个年头,我带着七个月大的儿子由香港回大陆认亲。因为儿子是混血,又是超过最佳生育龄的产物,所以很多朋友带着好奇和关心来看我们母子,朋友们的好奇很快变成了羡慕。是啊,一个有过离婚史、有过丧夫史、女儿已10岁、人到中年的我,能够再次找到婚姻的幸福,并再次享受为人父母的乐趣,能不被人羡慕吗? 我于1991年离开大陆移民新西兰。来到新西兰后,因做医生的学历不被承认,因此改行做了其它。打过餐馆工、开过公司、做过翻译,97年到香港受雇于一家国际医疗出版公司做资深编辑,期间不但经历了行业上的调适,更经历了思想上的改造和婚姻上的挫折,充满了喜怒哀乐。回顾走过来的路,面对朋友们的羡慕,不禁为自己今天的进步和幸福感到自豪。然而,随着朋友们的羡慕很快地又转为求助,我的自豪没有了,我的心被震撼了。 爱和被爱是人类自然生理的需要,就象人需要水和食物一样,如果一个人的自然需求得不到满足,那么他/她物质上再丰富,他/她也不会快乐。从那天起,我的心里路程发生了由自豪感到责任感的兀然转变:上帝给了我今天的幸福,不仅仅是对我过去努力的回报,也是赋予我能力去帮助那些渴望获得幸福的人。
晓燕在中国大陆举行恋爱交友讲座,指导会员正确对待婚恋和加强互动联系(2005年春摄于中国深圳) 从“中诚”诞生的第一天起,我便辞去收入不菲的工作,专职从事婚恋咨询。为了帮助人们找到真爱,仅仅提供交友的机会是不够的,还需要讲解交友的方法。为了帮助人们树立正确的婚恋观,我们在网上开设了“网上谈心”、“成功案例”、“经验交流”、“与您分享”等栏目。此外,我每年回大陆与网友见面座谈,举办“恋爱交友讲座”,先后到过北京、深圳、上海、天津、南宁、香港等地,受到热烈欢迎。2005年5月,我将五年来在工作中积累的成功经验,结合国外有价值的文献,汇编成书 -《连上爱情线》**,书中用大量的真实故事和自己的生活感悟,启迪人们树立正确的爱情观和爱的信念,同时也提供网上交友的技巧。目前我又在写第二本暂名为《文明婚姻 永久爱情》的书,希望在帮助人们找到爱情的同时,也能让人们用先进的婚恋观获得长久的爱情和婚姻,此书2005年底就可与读者见面。 我和丈夫的爱情和幸福,孕育和发展了“中诚”。它成立五年多来,已有新老中西会员数千名,为百余位会员找到了爱的归宿,现它已成为著名的国际婚姻交友网站。 记者:王小红
*现已改名为“中诚国际婚姻交友” **为繁体版,由“香港天地图书公司”出版。简体版名为“在网上找到真爱”,已于2006年2月由“中国青年出版社”出版
注:此采访内容已收录于由“香港国际华人出版社”2006年出版的“炎黄子孙
- 杰出海外华人名典”中。
2004年4月19日接受天津每日新报记者的采访摘录(整理后)
晓燕有一句话说得特别好:人生肯定会有痛苦,但要知道把痛苦放下,继续向前走。45岁的女人,看起来像30多岁的女人一样,光滑洁净的皮肤,得体的装束,笑语盈盈的样子,让人感受到如栀子花般的清香。这是爱情的润泽。有过三次婚姻经历的晓燕很少去回忆不开心的往事,她说女人千万不要沉浸在曾经不可避免的悲伤中,一定要自己去寻找,不论是对于爱情还是事业,首先要懂得自己要的是什么?什么是你生活中最重要的?同样,晓燕希望那些还没有找到爱情的女人,能够像她一样,最终触摸幸福。
我自己有过三次婚姻经历,但我很少去回忆不开心的往事,而且这些不开心的往事从来没有动摇过我对爱的信念。人要从过去的生活中总结经验,继续向前,不能生活在过去,也不能让别人和你一起生活在过去。不论是对于爱情还是事业,首先要懂得自己要的是什么?什么是你生活中最重要的?我现在生活得很幸福,因此特别希望将自己的经验与别人分享,特别是与那些还没有找到爱情的女人。
“中诚”不是主张让中国人找外国人,而是帮助在国内找不到爱情的人,能在更广泛的空间中去寻找。我们坚信“人间有爱、爱情不受国界的限制”。在国内,一些离婚或离婚有孩子的女人很难再次找到爱情、重组幸福的家庭。在人们的传统观念中,男人都希望找一个年轻貌美的女人做妻子,他们不太容易接受离过婚的女人,特别是离婚带孩子的女人,这种几千年形成的传统观念很难一时改变。在我们的会员中,很多是离婚或离婚有孩子的女人,她们中的大多数是聪明而善良的,但失败的婚姻和找不到爱情的现实,使她们对自己、对未来失去了信心,用一颗彼疲的心在抚养孩子、打拼事业的同时,非常渴望爱情的温暖和支持。
我是1991年出国的,出国第三年与丈夫离婚。当我们到了一个全新的环境,面对不同的挑战、不同的价值观念而做出的反应不同时,我们做了不同的选择。出国教会了我如何去享受生活,说到享受生活,听起来是一件再容易不过的事,但实际上在学的过程中充满了东、西文化上的冲突,在接受了三十年的“先人后已”教育,做事总不由已地先想到对别人的影响,为此在离婚一事上,我付出了沉重的代价,但却让我由此从“先人后已”的禁固中走了出来,使我真正感受到了只有自己幸福,才能给别人带来幸福。
离婚三年后与相识四年之久的D结婚了,婚后的生活是幸福而曲折的,D虽然非常爱我和我的女儿,但同时又是一个非常有个性的人。他是土生土长的新西兰人,祖父母早年由英国移民新西兰,由于我们双方文化背景的不同、年龄上的差距,为了达到好的沟通、理解和包容,双方均付出了艰辛的努力。爱的力量是巨大的,它可以克服生活中很多的挑战,它是我从自己的跨国婚姻中得出的一个宝贵经验:文化上的差别不会影响二个人的感情,关键是二个人之间的良好沟通、理解和尊重,爱不但可以融合,也可以包容。
6月中旬,D终于住进了医院。期间,经历了香港回归这一重大的历史时刻,D为自己不能亲临现场感到万分的遗憾,但坚持让我和女儿留在家中收看电视中的现场报导。香港回归后一个月,1997年8月1日,D永远离开了我和我的女儿。那是一段痛苦和艰难的日子,突然的不幸让我失去了生活的支撑和平衡,但为了照顾好8岁的女儿,为了实现我和D来香港发展的愿望,我将痛苦压在心底,用自己也想象不到的力量在举目无亲的香港坚持了下来。当时我所在的公司、公司的香港同事、我的爱尔兰籍老板和后来住在我家的美籍台湾人S,都给了我永生难忘的支持和帮助。他们使我相信人间有爱,“爱”是世界上共通的语言!
虽然有一段时间我沉浸在失去爱人的痛苦中,但我从来没有想过不要再结婚了,我知道爱情的美好,知道女儿需要父爱(当时女儿与她的生父已基本上没有任何联系了),相信能再次获得到爱情和幸福。同时我也相信:爱情不是等来的,要靠自己去努力。为了走出痛苦,给自己爱的机会,我报名参加了苏格兰协会举办的苏格兰舞学习班,跳舞不仅让我从音乐中感受到了精神上的安慰,也让我有机会认识了更多的人。
刚开始我对R并不全情投入,因为我一方面要工作,一方面还要照顾女儿,尽管我知道他是一个有潜力成为我生活伴侣的人,但却没有那么多的精力去发展。1998年7月,也就是我和R交往二个多月后,女儿放暑假去新西兰的姥姥家度假,我计划着借此机会和R进一步了解和发展感情。当时香港的新机场刚刚落成,于是我就以参观新机场为借口邀请R和我一起去机场送女儿。在宽敞、明亮的机场大厅,R帮我为女儿办好了上机手续,目送着女儿远去的身影,我的心逐渐轻松起来。自从D去世后,照顾女儿的担子一下子落在我一个身上,很久没有尝受到轻松和自由的滋味了。
新建的机场即现代宜人,又方便舒适,我和R都没有离去的意思,当时已是晚上8点多钟,我们选了一个优雅、温馨的咖啡厅坐下来,周围没什么人,谈心的情绪很快就到位了。当我正要开口,R先说话了:“我已决定离开香港”
“为什么?” 我脱口而出,
“我原本没打算在这里长呆,目前在工作和生活上也看不到什么前景。我已将工作辞了,机票定好,过两周就回英国”
。R的口气,失望中透着坚定,我听了立时蒙住了,原来装满的脑子,一下子全空了,不敢抬头看他,眼泪在眼眶里打转,静坐了几分钟,为了忍住自己的情绪,不断地对自己说:“这太不公平了,不能就这样结束了,我一定要把心里想说的话说出来”。
婚后的生活是幸福而甜蜜的,不久儿子诞生了,他为我们的家庭带来更多的喜悦。我们的幸福也孕育了 “中诚” ,它是在我们婚后不久与儿子同时诞生的。看到那些对爱情失去信心的人,我和R就想用我们的幸福来帮助她们,帮助她们重新建立起对爱的信念。通过“中诚”让更多的人触摸到幸福!
记者:冬梅
后记 - 文章发表后的反响
晓燕好!
我不常看邮件,如果回信晚了不要见怪:)文章发表后,反向挺大的,接到的电话大概有三十多个,邮件二十多个,都要联系方式,因为五一放假,耽误了两期,半个月后,我把邮件地址和网址登了出来,我想你应该接到一些去信。现在还有很多人打听你的邮址和电话,我把邮址告诉了他们,也不知道他们能不能跟你联系上。
但愿吧,所有人都能找到自己的归宿!祝你快乐、健康!!
记者:冬梅,2004年5月25日
2002年11月杂志“主流”记者采访
两性之爱总是成就着这世上的大浪漫,许多最不可思议,最不切实际,跨越漫漫时间和空间的喘气,都凭借爱情而诞生。今天,我们的目光锁定香港的“中诚”网站,让我们和网站女主人李晓燕女士的对话围绕“浪漫“这个主题。
问:你们的网站页面简洁朴素,但是有一句说明非常打动人,“公司是由一对中、外结合的夫妇组成,他们親身經歷東西結合的美好姻緣、親眼目睹了不同膚色混合的幸福家庭,因此特別堅信愛情、婚姻非國界之限。”愿意介绍一下你自己的经历吗? 对新环境的适应不但让我有了事业发展的机会,更教会了我如何去享受生活,快乐自己的同时快乐他人。这种转变不是在短时间内轻易做到的,在接受了三十年的“先人后已”教育,做事总不由已地先想到对别人的影响,为此在离婚一事上,我付出了沉重的代价,但却让我由此从“先人后已”的禁固中走了出来,使我真正感受了幸福不是轻易得来的,要先靠自己去争取。
学会如何享受生活,听起来它是一件再容易不过的事,但实际上在学的过程中充满了东西方文化上的冲突(我在“中诚”网站的“True Stories”中有真实事例的描写,是用英文写的),当我真正理解了人人平等、互相尊重、理解友善、富有爱心的真正含义后,才学会了如何去享受生活,快乐自己的同时快乐他人。这也是为什么当有人问我应找什么样的人做爱人时,我的回答是:首先他应是一个有爱心的人,不是一个自私的人,衡量的标准不能只看他爱不爱你,也要看他爱不爱他人(我这里说的爱不是指男女间的爱情)。
我现在的丈夫来自英国,是个未婚无子者。要说我们二个人在人生的经历上有很大的区别,但因为双方具有的爱心和诚意,使这种差别变得轻而易举。他的坦诚和善良是最让我感动的,这与国界是无关的,坦诚促进了双方的了解,善良有助相互间的信任,而爱情就是在理解和信任的基础上成熟起来。R对我的女儿也充满了爱心,它无疑在我们的关系上起到了重要的作用。认识一年后,我们结了婚,结婚不久就生了一个儿子,儿子的诞生,为我们的生活注入了新的活力,现在我们是一个快乐的家庭,我深深感到生活的充实和幸福。
我的经历告诉我:爱心是无国界的,因此爱情、婚姻也不应受到国界的限制。
问:我理解,最浪漫的事情往往由艰辛砌就,包括你现在主持的这个网站,一方面,我感到是一件非常富有意义,并且激动人心的事业,另一方面我相信你们夫妇俩为它注入了很多心血、耐性和精力。在这个漫长的付出苦力的过程中,你还感到玫瑰色的浪漫吗?
是的,我和我先生在“中诚”
其间我们也碰到过不如意的事,如个别会员误解我们的服务,执问我们为什么网上只有女会员,而没有男会员?认为我们是一个只为赚钱的网站等等,每每迂到这些,我都感到万分的委屈,几次想停办,但一想到那么多的会员姐妹仍在热切地希望通过我们找到爱情、那么多的姐妹们需要我们的鼓励和支持,我又会问自己:“如果只因为几个人的误解,而让那么多的人失去一个找到爱情的宝贵机会,这公平吗?”“你是不是只想到了你自己的委屈,而忽视了那么多的人对爱情的渴望,但不知爱在何处?”
在这里我要感谢来自众多姐妹们的支持,自“中诚”诞生至今的二年多时间里,我们经常受到姐妹们的鼓励和恳求(请见“中诚”网站的网页[成功案例] [经验交流][公司快讯] ),没有这些鼓励和支持,就没有今天的“中诚”。有些姐妹来信直接写道:“晓燕,请你不要走,我们需要你,姐妹们需要你”! 当然,我先生的善良和耐心经常及时有效地平复了我的不快,在他面前我会为自己过分的感情用事感到渐愧。在我们辛勤的工作中,虽然不能直接看到玫瑰色的浪漫,但时时该该的相互支持是与我们的爱分不开的,而爱不仅需要浪漫,也需要实实在在的经历,通过这些经历,使你能更好地看到和理解“爱”的含义。每当获知又有一对恋人诞生,或又有一对恋人喜结连理,我和我的先生都会拥抱在一起,为我们的成功欢呼。在此也感谢那些随时将交友进展告诉我们的姐妹们,你们的幸福是对我们最大的鼓励和支持!
你说到的一方攀附另一方优越的物质条件的因素不能排除,毕竟中国的生活质量与西方是有一定差距的,想改善自己的生活质量也是可以理解的,但前提是要通过正当的手段来改善,通过爱情来改善是可以的,但不能通过欺骗的爱情。
通过“中诚”二年多来的经历,我们发现很多姐妹并不主要是因西方的优越物质而找西方人,更多是因为在国内找不到爱情,她们中很多是有婚史、有孩子、年龄过大等等。中国近二十年来在经济上有了很大的发展,国内的物质生活也有了很大的改善,但人的思想观念还很传统,“男才女貌”是几千年历史遗留下来的,因此很难一时转变。我们有的会员姐妹在国内有很好的工作和收入,出国可能就失去这些(国外人不一定很有钱),因此她们在物质和爱情之间选择的是爱情。 问:多姿多彩的爱情之花,你怎么理解婚姻?在这个极度务实、极度物质化的年代,你又怎么解释浪漫?给我们的姐妹们一些建议吧!
如我上面所讲的,在物质发展越快、越丰富的时候,人们越需要精神上的支撑,你用钱可以买到物质上你所需要的任何东西,但买不来真正的感情。感情也需要物质做基础的,在吃不饱穿不暧的条件下,大家都在为衣食奔波,那有心情谈情说爱?然而在我们物质丰富的今天,人们有条件去奉献出自己的爱心,在人人都愿奉献出自己爱心的环境下,才会有爱情存在的气候和土壤。讲到爱情、婚姻,很多人首先想到的是客观条件和缘分,但我认为首先要问自己是不是准备好奉献出自己的爱心,爱是一个互动的过程,不能只求而不付出,有些人在寻找爱情的道路上总是失败,建议先问一下自己是不是付出了爱心?然后再问对方。有了爱心做基础,再去考虑其它的条件,如性格、兴趣等等。
人的生活需要物质,但它不是唯一,记得前些日子看的电影(About A Boy )中的男主人公,整日靠父亲留下的丰厚遗产生活,没有事业、没有感情,日子过得沉闷而无意义,当他为偶然认识的小男孩买了一双其所在学校流行穿的运动鞋后,他从小男孩快乐的笑脸上突然感受到一种巨大的幸福,虽然他所花的钱对他来讲微不足道,但由此使他看到了自己的生存价值。当一个人能够与它人共同分享他的财富和能力时,才能更加快乐。一个人的感情也需要分享,当你能与你爱的人分享喜怒哀乐时,你会感到无比的幸福,这不仅是因为你不再感到孤独无助,而且你知道这个世界上也有人需要你。 爱情需要生长的土壤,如果人人都能奉献出自己的一份爱心,在充满爱的人间里,爱情就不是漂渺而不存在的了。 记者:郑爱敏
|